13

深圳市九阳电池有限公司

电池组配件;镍氢电池;干电池;充电电池;锂电池;纽扣电池;

今晚香港挂牌开奖结果
陈望道与《共产党宣言》 首译本_人文频道_东方资讯
发布时间:2020-09-19        

陈望道曾留学日本中央大学并获法学学位,在日期间就开始接触马克思主义经典著作,接受马克思主义思想。1919年五四运动爆发后,陈望道归国并于浙江第一师范学校任语文教师,与进步师生一起积极投身于新文化运动。因提倡新道德、新文学,陈望道与其他几位进步教员遭到当局迫害,引发著名的“一师风潮”,风潮过后被迫出走杭州。

作为马克思主义早期最重要的思想文献,《共产党宣言》(以下简称《宣言》)于1848年2月在伦敦以德语单行本印刷出版。迄今为止,《宣言》在世界范围内已被译为100多种不同的语言。通过翻译被不断延续生命、不停赋予活力的《宣言》,承载了几代人的理想和激情,在不同的社会掀起思潮的激荡。《宣言》在中国的译介肇始于1899年,李提摩太和蔡尔康合作在《万国公报》上发表《大同学》,文中首次提及“马克思”“恩格思”“安民新学”(即社会主义)以及《宣言》的部分内容。此后,很多有识之士,包括梁启超、赵必振、李大钊、朱执信、宋教仁等都曾节译或部分介绍过《宣言》。但《宣言》完整翻译成汉语则是在1920年,译者为陈望道。

陈望道(1891?1977),浙江省义乌人,原名参一,后改名“望道”,意即寄希望于革命道路,00902九龙开奖直播。他是中国共产党早期组织发起人之一,是我国著名的教育家、社会活动家和语言学家。他的《修辞学发凡》被视为中国现代修辞学的开山之作。他在哲学、美学、逻辑学、新闻学、教育学等诸多领域也颇有建树,著有多部相关学术经典;而其翻译的《共产党宣言》更是对中国革命产生了难以估量的影响。

彼时,主持《星期评论》工作的戴季陶因邵力子的推荐,邀请陈望道翻译《宣言》,陈望道欣然应允,回到老家浙江义乌分水塘村,在家中的一间柴房里埋头翻译。陈望道在翻译《宣言》期间因为过于专注,错把墨汁当作红糖蘸粽子吃而浑然不觉的故事传播甚广。《星期评论》编辑沈玄庐在给读者的回信中曾表示,陈望道翻译此书“花了比平时多五倍的功夫”,足见他对这件工作的热情和重视。1920年4月,陈望道完成了译作,又收到《星期评论》发来的电报,邀请他到上海任该报的编辑。但是当他次月带着译文来到上海的时候,却发现此报因其进步倾向而被当局勒令停刊,原定在报上发表译文的计划落空。后来,在当时正组建上海共产主义小组的陈独秀的帮助下,译本争取到了共产国际的经费支持。译本经陈独秀和李汉俊校阅之后,于1920年8月由党组织秘密建立的印刷厂“又新”印刷所,以“社会主义研究社”的名义出版。被称为“红色中华第一书”的《宣言》首个汉语全译本就这样诞生了。

陈望道其人与译书缘起